เคยบ้างไหมที่มีใครตอบขอบคุณเรา แล้วเบื่อที่จะใช้สำนวน ‘You’re welcome.’ ที่พอจะแปลได้ว่า ด้วยความยินดี / ไม่เป็นไรหรอก แต่จริงๆ ยังมี ‘It’s my pleasure.’ (หรือ My pleasure. เฉยๆ ) อีกสำนวน ซึ่งมีความหมายตรงตัวว่า ‘ด้วยความยินดี / เต็มใจ (ของฉันที่จะช่วย)’ ซึ่งฟังดูสุภาพและตั้งใจแสดงความรู้สึกมากกว่า และอาจจะเหมาะสมในการสนทนาที่อีกฝ่ายใช้สำนวนที่ดูเป็นทางการส่งมา อย่างไรก็ตาม พอมีกรณียกเว้นอยู่บ้าง เช่น ถ้าต้องลงทุนลงแรงในการช่วยเหลืออย่างได้รับความเดือดร้อนอยู่บ้าง ต้องลงไปว่ายน้ำให้ตัวเปียก เพื่อช่วยคนจมน้ำ สำนวน It’s my pleasure. ก็ฟังดูไม่เข้ากับสถานการณ์ สำนวน It’s my pleasure ยังสามารถขยายให้เป็นประโยคยาวขึ้นด้วยมีวลีหรืออนุประโยคต่อท้ายแจกแจงว่ายินดีที่ได้ทำอะไรหรือสิ่งใดลงไป เป็น It’s my pleasure to do (something) นอกจากนี้ ‘You’re welcome.’ ยังจัดว่าเป็นสำนวนแบบ phatic language คือเอ่ยไปเพื่อให้การสนทนา ดำเนินต่อไปตามบริบทที่เกิดขึ้น มากกว่าจะมีเจตนาสื่อความเช่นนั้นจริงๆ ตัวอย่าง A: “I do appreciate your kindness.” (ขอบคุณสำหรับความกรุณาของคุณจริงๆ) B: “It’s my pleasure to do that.” (ด้วยความเต็มใจที่จะทำเช่นนั้น) A: “Thanks for your company today.” (ขอบคุณที่มาเป็นเพื่อนวันนี้) B: “My pleasure.” (ด้วยความยินดี) กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ไหม?รับฟรี eBook คำศัพท์ TOEIC 1,099 คำ ที่พบบ่อย (สุ่ม 50 คน/วัน แจก!!! Email บทเรียนภาษาอังกฤษทุกวัน 1 ปี)
"รับทราบครับ/ค่ะ" เขียนเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรดีถ้าจะนึกเร็วๆ คงได้ว่า I know. แต่ถ้าจะให้เป็นคำที่ฝรั่งใช้กันลื่นๆ เลยก็คือ noted ค่ะ มาจากประโยคเต็มว่า It is noted. "มันได้รับการบันทึกไว้แล้วนะ" ซึ่งก็คือ "รับทราบ" นั่นเอง ถึงแม้ว่าในความเป็นจริงมันไม่ได้หมายความว่าเราบันทึกลงในกระดาษหรือมือถือเสมอไปนะ แต่จดบันทึกเข้าหัวใจและสมอง จำได้ไปเรียบร้อย โอกาสที่จะใช้มีอย่างมากมายโดยเฉพาะในการเขียน email อย่างทุกวันนี้จ๊ะ เช่น Boss: Everyone has to be here at 8 a.m. sharp. You: Noted. Don't worry. Boss: ทุกคนต้องมาถึงที่นี่ 8 โมงเช้า ห้ามสายเลยนะ You: รับทราบค้าบบ.. ไม่ต้องห่วงครับ แค่ Noted สั้นๆ จบได้เลยค่ะ แล้วก็อาจจะเขียนเรื่องอื่นต่อไป แต่ถ้าจะเพิ่มดีกรีเข้าไปหน่อยก็จะมี Noted sir. รับทราบค่ะ/ครับ (ถ้านายมาแบบเข้มๆ หน่อย) Well noted. รับทราบโดยดี (อารมณ์ว่า จะไม่ลืมแน่นอน) Duly noted. รับทราบโดยดี (อารมณ์ว่า จะไม่ลืมแน่นอน) Noted, with thanks. รับทราบครับ ขอบคุณครับ Noted. Thank you very much. Tip: Noted ใช้เวลาพูดโทรศัพท์ก็ได้นะ แทนที่จะพูดว่า Yes อย่างเดียวตอนนายสั่งนู่นนี่ แล้วถ้าบางทีสนิทกับนายมากๆ เราอาจจะคุยทำนองเล่นๆ ด้วย copy that หรือ Roger that เหมือนที่ได้ยินบ่อยๆ ในหนังก็ได้นะ แต่ไม่แนะนำให้เอามาเขียนค่ะ พกไว้ใช้ได้ทุกวันนะคะ cr. คำถามดีๆ จากแฟนเพจจ๊ะ เครดิตภาพจาก http://economictimes.indiatimes.com/ I'll take leave today due to see a doctor. ผิดตรงไหน เพราะอะไร คลิกฟังเฉลยกันเลย
|