ข่าว อาชญากรรม ภาษาอังกฤษพร้อม แปล

บทเรียนนี้นำเสนอข่าวภาษาอังกฤษพร้อมแปลภาษาไทย โดยแปลทั้งคำศัพท์พร้อมคำอ่านภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ ศัพท์แสลงภาษาอังกฤษ และเนื้อหาข่าวทั้งหมด เพื่อให้ผู้เรียนสามารถฝึกอ่านภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง นอกจากนั้นผู้เรียนยังสามารถฟังตัวอย่างการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ถูกต้องโดยเจ้าของภาษาอีกด้วย

Driver crashes Ferrari moments after leaving dealership

A man in Hungary who just bought a Ferrari wrecked the brand-new sports car just minutes after leaving the car dealership. A video shows the Ferrari, which cost more than £1 million (54.1 million baht), suddenly veering off the road and smashing into parked cars. It is not clear how the accident happened, but it appears that the driver was unprepared for car's enormoushorsepower, and lost control of the car when he accelerated too hard trying to change lanes. Luckily, no one was injured in the accident. 
The Telegraph

คำศัพท์น่ารู้:

dealership แปลว่า ตัวแทนจำหน่าย 
veering แปลว่า หัน เปลี่ยนทิศทาง 
enormous 
แปลว่า มหึมา 
horsepower 
แปลว่า แรงม้า 
change lanes 
แปลว่า เปลี่ยนเลน

อ่านบทแปลที่นี่

Binge-watch is Word of the Year

The word "binge-watch" has been chosen by Collins English Dictionary as its Word of the Year for 2015. The word means "to watch a large number of television programs (especially all the shows from one series) in succession." The word has become more relevant lately because it reflects the new way that many people view TV shows, due to video websites such as YouTube and streaming services such as Netflix. Commentators said that the word is used often because it is now common for viewers to binge-watch a whole season of programs in one sitting, which, in the past, would have taken months. o ther words on the annual list included: "dadbod" (dad + body) - an untoned and slightly plump male physique, especially one considered attractive; "clean eating" - following a diet that contains only natural foods, and is low in sugar, salt, and fat; and "ghosting" - ending a relationship by ignoring all communication from the other person. 
BBC

คำศัพท์น่ารู้:

binge แปลว่า ทำอะไรบางอย่างมากเกินไป 
in succession แปลว่า ติดต่อกัน 
relevant 
แปลว่า เกี่ยวข้อง 
plump 
แปลว่า จ้ำม่ำ 
physique 
แปลว่า เรือนร่าง

อ่านบทแปลที่นี่

บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม

ข่าวภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้อง

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ

Lost in Thailand New Chinese road signs. 74010 ครั้ง
Single window expanded ahead of AEC. 24795 ครั้ง
Japan humanoid robot sells out in 1 min. 20762 ครั้ง
Chocolate may be good for your heart. 18628 ครั้ง
Luxury cars continue to buck market. 12501 ครั้ง
Gold prices down B50 to B18,900. 10908 ครั้ง
Third state rice auction later this month. 10203 ครั้ง
Thai children's IQ scores fall again. 15397 ครั้ง
NBTC banking on VIP digits. 11215 ครั้ง
Microwavable dog food to hit Japan shelves. 15946 ครั้ง


 

สวัสดีค่ะชาว Dek-D เชื่อว่าหลายคนคงกำลังมุ่งมั่นอัปสกิลภาษาด้วยการอ่านข่าวภาษาอังกฤษกันอยู่ใช่มั้ยคะ แต่ช่วงนี้ประเด็นร้อนที่ไม่ยอมหลุดเทรนด์(สักที)เห็นจะเป็นการพุ่งเป้าตามติดชีวิตลุงพลกันแบบไม่เว้นวันราวกับรายการเรียลลิตี้ ซึ่งความดังที่ว่านี้ก็มาจากข่าวคดีสะเทือนขวัญที่เกิดขึ้นตั้งแต่ต้นเดือนพฤษภาคมที่ผ่านมา จากการที่ “น้องชมพู่” เด็กหญิงวัย 3 ขวบ หายตัวออกจากบ้าน และต่อมาถูกพบเสียชีวิตอย่างปริศนาบริเวณภูเหล็กไฟ จ.มุกดาหาร ซึ่งลุงพลคนนี้ก็เป็นหนึ่งในผู้ต้องสงสัยของคดีนี้นั่นเองค่ะ  (  ในขณะที่สื่อยังประโคมข่าวต่อเนื่อง ตอนนี้เจ้าหน้าที่ตำรวจยังคงเร่งทำงานหนักเพื่อคลี่คลายคดี ตลอดจนสืบหาหลักฐานเพื่อนำไปสู่การดำเนินคดีในชั้นศาลให้ได้)
 

             วันนี้พี่ไก่กุ๊กกับ English Issue เลยขอหยิบคำศัพท์และวลีที่พบบ่อยในข่าวอาชญากรรมมาฝาก จะมีคำไหนบ้างตามไปจดกันเลยค่ะ!
 

Autopsy (ออทอพซิ)
 

             มาเริ่มกันที่คำแรกกับ autopsy (n.) กันก่อนค่ะ คำนี้แปลว่า การชันสูตรพลิกศพ,การผ่าศพ ซึ่งมักพบบ่อยในข่าวอาชญากรรม โดยเป็นกระบวนการที่แพทย์ตรวจวินิจฉัยหาสาเหตุการเสียชีวิต แต่นอกจาก autopsy แล้วคำอื่นๆ อย่าง thanatopsia, postmortem และ necropsy ก็มีความหมายใกล้เคียงกันกับคำที่ยกมานี้เช่นกันค่ะ
 

ตัวอย่างประโยค

The autopsy conducted by the Police General Hospital revealed the same result.

โรงพยาบาลตำรวจเผยว่าผลการตรวจชันสูตรศพไม่มีความขัดแย้งกัน 
 

Died of natural causes
 

             อีกหนึ่งศัพท์น่าสนใจจากข่าวอาชญากรรมคงหนีไม่พ้นการหาสาเหตุการเสียชีวิตนั่นเองค่ะ สำนวน “died of natural causes” หมายถึง การเสียชีวิตตามธรรมชาติ (จากโรคภัยหรือความชรา) โดยส่วนใหญ่แล้ว เมื่อคำว่า die ใช้ร่วมกับบุพบท of / from จะมีความหมายสื่อถึง

โรคหรือสาเหตุที่เสียชีวิต

เช่น Her husband died of a heart attack. (สามีของเธอเสียชีวิตด้วยโรคหัวใจ) แต่หากใช้คู่กับบุพบท in มักเป็นการพูดถึง

การเสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุ

เช่น They don't want to die in a car accident. (พวกเขาไม่อยากตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์) และ die for นิยมใช้ในความหมายสื่อถึง

การสละชีวิตเพื่อปกป้องบุคคล/สถานที่/อุดมการณ์

เช่น He was ready to die for his country. (เขาพร้อมสละชีพเพื่อชาติ)
 

ตัวอย่างประโยค

The child’s mother, Sawitri Wongsricha, 40, refused to accept that Nong Chompoo had died of natural causes.

นางสาวิตรี วงศ์ศรีชา อายุ 40 ปี แม่ของน้องชมพู่ไม่เชื่อว่าลูกของตนเสียชีวิตตามธรรมชาติ 
 

Evidence (เอฟ'วิเดินซฺ)
 

             มาต่อกันที่คำว่า evidence (n.) ที่แปลว่า พยานหลักฐาน, ร่องรอย, สิ่งบ่งชี้ กันบ้างค่ะ คำนี้มักพบในข่าวที่บอกรายละเอียดการพิสูจน์หาข้อเท็จจริงอย่างเช่น hard evidence หมายถึง หลักฐานที่เป็นวัตถุ นอกจากนี้เมื่อ

ใช้ในทางกฎหมาย

ยังแปลว่า “คำให้การ” ได้ด้วย เช่น refuse to give evidence แปลว่า ปฏิเสธที่จะให้การ 
 

ตัวอย่างประโยค

We don’t have any evidence for this.

เราไม่มีหลักฐานสำหรับเรื่องเลย
 

Witness (วิท'นิส)
 

             นอกจากจะมีหลักฐานการพิสูจน์ข้อเท็จจริงแล้ว อีกสิ่งที่ขาดไม่ได้ก็คือ พยานผู้ร่วมอยู่ในเหตุการณ์นั่นเองค่ะ  ในภาษาอังกฤษคำว่า Witness (n.) แปลว่า ยาน, ผู้รับรู้เหตุการณ์ หรือหลักฐานก็ยังได้  ส่วนศัพท์อื่นๆ ที่มีความหมายใกล้เคียงกันก็ยังมี eyewitness, bystander, onlooker และ testimony 
 

ตัวอย่างประโยค

The witness told investigators he called 911 after he saw freight train hit vehicle. 

พยานบอกกับพนักงานสืบสวนว่า เขาโทรแจ้ง 911 หลังจากเห็นขบวนรถขนส่งสินค้าพุ่งชนยานพาหนะ
 

Manhunt  (แมน'ฮันทฺ)  
 

             เมื่อเกิดคดีสะเทือนขวัญหรือข่าวดังที่ต้องติดตามตัวคนร้าย ศัพท์อีกคำหนึ่งที่เราพบบ่อยก็คือคำว่า manhunt (n.) ที่มีความหมายว่า การตามล่า (อาชญากร) หรือการไล่ล่านักโทษแหกคุกโดยเจ้าหน้าที่ของรัฐ ส่วนคำอื่นๆ ที่มีความหมายคล้ายกันก็มีคำว่า agent provocateur, all-points bulletin, clue, clampdown และ tracking operation
 

ตัวอย่างประโยค

A team of investigators has launched a manhunt to find the killer of a three-year-old girl found dead and naked in a forest.

เจ้าหน้าที่ชุดทีมสืบสวนออกติดตามคนร้ายฆ่าเด็กหญิงวัย 3 ขวบที่ถูกพบเสียชีวิตในสภาพเปลือยในป่า
 

Kidnap (คิดแนพ)
 

             ถ้าพูดถึงศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีความหมายสื่อถึง “ลักพาตัว” หลายๆ คนคงต้องนึกถึง Kidnap (v.) เป็นอันดับต้นๆ กันอย่างแน่นอน แต่น้องๆ ทราบไหมว่าภาษาอังกฤษยังมีศัพท์ที่ใช้แทนคำนี้ได้อีกเยอะเลยอย่าง abduct จะเป็นศัพท์ที่มีความทางการขึ้นมาอีกเลเวล ส่วนคำว่า snatch เป็นภาษาพูดง่ายๆ ที่ไม่เป็นทางการ นอกจากนี้แล้วยังมีสำนวนเท่ห์ๆ อย่าง hold (sombody) to ransom ที่แปลว่า ลักพาตัวเรียกค่าไถ่อีกด้วยค่ะ
 

ตัวอย่างประโยค

That child may have been kidnapped on his way home.

เด็กคนนั้นอาจถูกลักพาตัวระหว่างทางกลับบ้าน
 

Sexual assault (เซค'ชวล  เออะซอลทฺ')
 

             สำหรับคำว่า sexual (adj.) นั้นแปลว่า เกี่ยวกับเพศ  ส่วนคำว่า assault (n.) แปลว่า การข่มขืน/กระทำชำเรา เมื่อนำทั้งสองคำมาใช้รวมกันจึงมีความหมายสื่อถึง การถูกล่วงละเมิดหรือประทุษร้ายทางเพศนั่นเองค่ะ
 

ตัวอย่างประโยค

Forensic examination has confirmed that there is no evidence of physical or sexual assault.

ผลการตรวจนิติเวชยืนยันไม่พบร่องรอยการถูกทำร้ายร่างกายหรือการล่วงละเมิดทางเพศ
 

Hypotheses (ไฮพอธ'ธิซีส)
 

             มาต่อกันที่คำว่า Hypotheses (n.) กันค่ะ คำนี้แปลว่า ข้อสันนิษฐาน/สมมุติฐาน แต่ถ้าสังเกตดีๆ จะพบว่าเป็นรูปพหูพจน์ของ “Hypothesis” ตามหลักการที่ว่าคำนามเอกพจน์ที่ลงท้ายด้วย  – is (อิซ) เมื่อเป็นพหูพจน์จะเปลี่ยนรูปเป็น – es (อีซ) อย่างเช่น analysis กับ analyses, crisis กับ crises, synopsis กับ synopses เป็นต้น
 

ตัวอย่างประโยค

Police reveal 3 hypotheses about Nong Chom Poo’s death.

ตำรวจเผย 3 ข้อสันนิษฐานเกี่ยวกับการเสียชีวิตของน้องชมพู่
 

Suspect (ซัสเพคทฺ')
 

 

             และแล้วก็มาถึงศัพท์คำสุดท้ายกันแล้ว นั่นคือ suspect (n.) ที่แปลว่า ผู้ต้องหา/ผู้ถูกสงสัย เช่น a list of the suspects แปลว่า รายชื่อผู้ต้องสงสัย นอกจากนี้ถ้าใช้ในรูป

คำกริยา

ก็ยังหมายถึง “สงสัย, ข้องใจ หรือระแวง” ได้เหมือนกัน เช่น suspect the worst หมายถึง ระแวงว่าจะเกิดสิ่งที่แย่ที่สุดนั่นเองค่ะ
 

ตัวอย่างประโยค

Uncle Phon, the suspect of the mysterious child's death case, has become famous in Thailand.

ลุงพล ผู้ต้องสงสัยคดีเด็กเสียชีวิตปริศนาได้กลายเป็นคนดังในประเทศไทย
 

              ป็นอย่างไรบ้างคะกับคำในข่าวที่หยิบมาฝากกันวันนี้ หวังว่าจะช่วยเพิ่มคลังศัพท์ในลิสต์ให้น้องๆ ได้ลองนำไปใช้กันนะคะ หากใครมีประเด็นร้อนที่อยู่ในความสนใจและกำลังติดตามอย่างใกล้ชิด ก็อย่าลืมแวะมาแชร์เรื่องราวให้พี่และเพื่อนๆ ชาว Dek-D ฟังกันได้เลยค่ะ :)
 

Sources:

Oxford-River Books English-Thai dictionary 


 

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก